米迦问他说,你从哪里来。他回答说,从犹大的伯利恒来。我是利未人,要找一个可住的地方。
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.
米迦说,你可以住在我这里,我以你为父,为祭司。我每年给你十舍客勒银子,一套衣服和度日的食物。利未人就进了他的家。
And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
利未人情愿与那人同住。那人看这少年人如自己的儿子一样。
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
米迦说,现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个利未人作祭司。
Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.
扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。
And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘零一虎口。
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟。
And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
枪杆粗如织布的机轴,铁枪头重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。
And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.
他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人。我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服事我们。
If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.